问答题
此试题出现在
某女,27岁。恶露不行,小腹冷痛,舌淡苔白,脉弦紧。治疗当首选( )。
Exercice 14La médecine traditionnelle chinoise Depuis des millénaires, la médecine traditionnelle chinoise (MTC) s'intéresse à la personne dans sa globalité (corps, esprit, énergie, environnement). Selon elle, la maladie résulte d'une dérégulation interne ou des attaques extérieures. Elle s'appuie sur les massages, la diététique, la gymnastique, la méditation et une pharmacopée riche de milliers de plantes. «Maitrise de l'énergie vitale », le qi gong est une gymnastique douce. Intégré à la médicine chinoise, il repose sur la respiration, la concentration et des gestes lents en vue d'harmoniser le corps et l'esprit. Les étirements et les relâchements musculaires assouplissent et renforcent le corps ; la respiration permet de retrouver le calme. Même si la science ne peut expliquer ses mécanismes, le corps médical reconnait volontiers la sensation de bien-être qu'il procure chez les patients, à l'hôpital de la Piété-Salpêtriére, on a constaté que le qi gong réduit le nombre de chutes dans la maladie de Parkinson, et aide ceux qui souffrent d'obésité à se détendre et se réaproprier leur corps. (...) Et certains hôpitaux français font appel à ces pratiques pour lutter contre la douleur ou l'anxiété.
依照公务员制度,公务员不得提出辞职的情形是()。
什么叫远动技术?远动系统的主要任务是什么?
鸡鸣散3功效与作用
下面有关多路复用技术描述正确的有()
血清乳酸脱氢酶不增高的是()
叶状体边缘细胞有哪些类型?
旋覆代赭汤证的临床必见之症是()
下图是中国人口密度分布图。 图中出现的人口分界线是()