多选题
发布日期:2020-12-11
生命像《圣经》经过无数种语言最终译成了上海话一般遥远,人产生“隔膜”
以比喻的方式揭露出人想“越轨”的内心冲动
抽象的感觉,借助形象的联想,让人突然有所感悟
这是翠远在不经意的阅卷中,灵光一闪的醒悟——自己与真实生命的隔膜,就像翻译与原著的隔膜
希伯莱语(又翻译为希伯来语)原属亚非语系闪米特语族,为犹太教的宗教语言。
希腊文是西方文明第一种适用的语言。由于结构清楚,概念透彻、清晰、伶俐,加上有多种多样的表达方式,它既适合思辨的需要,又适合文学表达。但是,实际情况如何,我们则只能猜测。
《圣经》是犹太教与基督教的共同经典,出于希伯来文kethubhim,意为“文章”,后衍意为“经”;希腊文作graphai,拉丁文作Scripturoe,汉译作“经”。
题王网让考试变得更简单
扫码关注题王,更多免费功能准备上线!
此试题出现在