为什么语言翻译是对语言理论的直接应用?
发布日期:2020-12-11
试题解析
语言
语言,汉语词语,拼音是yǔ yán,是人类最重要的交际工具,它跟思想有密切关系,是人类区别于其他动物的本质特征。
- 中文名
-
语言
- 拼音
-
yǔ yán
- 繁体
-
語言
- 外文名
-
language
- 注音
-
ㄩˇ ㄧㄢˊ
理论
理论,汉语词语,读音为lǐ lùn。一指在某一活动领域(如医学或音乐)中联系实际推演出来的概念或原理;二指理想的或假设的一系列事实、原理或环境;三指从对事实的推测、演绎、抽象或综合而得出的[对某一个或某几个现象的性质、作用、原因或起源的]评价、看法、提法或程式;四指讲理、计较;五指理睬;六指处理。
- 中文名
-
理论
- 拼音
-
lǐ lùn
- 外文名
-
theory
- 注音
-
ㄌㄧˇ ㄌㄨㄣˋ
翻译
翻译是中国普通高等学校本科专业。
- 中文名
-
翻译
- 授予学位
-
文学学士
- 专业代码
-
050261
- 修业年限
-
四年
正确答案:
语言翻译是指将一种语言内容通过一定的手段和原则转换为另外一种语言内容的行为。翻译时候需要进行技巧的运用,如词义的选择、引申、褒贬。近些年,语言学界引进西方的语义场、义素理论,词汇意义越发引起人们的关注。翻译的三原则(信、达、雅)中“信”为首要原则。因此在翻译活动中,要关注一词多类、一词多义的现象。词义的基本义和引申义实际上就是一个词的内涵与外延,这些可以通过词义中的义项反映出来的。可见,语言翻译与语言理论关系密切,是对语言理论的直接运用。
解析:
暂无解析
题王网让考试变得更简单
扫码关注题王,更多免费功能准备上线!