移动端

  • 题王微信公众号

    题王微信公众号

    微信搜“题王网”真题密题、最新资讯、考试攻略、轻松拿下考试

单选题

胞液NADH经α-磷酸甘油穿梭机制可得(  )。

发布日期:2021-09-01

胞液NADH经α-磷酸甘油穿梭机制可得(  )。
A

B

C

D

E

试题解析

穿梭机制

穿梭机制,指的是由于所产生的NADH存在于线粒体外,而在真核细胞中,NADH不能自由通过线粒体内膜,因此必须借助某些能自由通过线粒体内膜的物质才能被转入线粒体,这就是穿梭机制。

中文名
穿梭机制
过程
NADH通过线粒体内膜
存在
真核细胞
领域
生物学

甘油磷酸

由甘油和磷酸经过脱水而形成的有机化合物。

中文名
甘油磷酸酯
化学式
C3H9O6P
CAS登录号
57-03-4
外文名
glycerophosphoric acid
分子量
172.08

可得

可得是一个汉语词汇,意思是能获众望,成就大业。

中文名
可得
释义
能获众望,成就大业
直接词义
可以
成语
唾手可得

题王网让考试变得更简单

扫码关注题王,更多免费功能准备上线!

此试题出现在

口腔助理医师

综合笔试

去刷题
热门试题热门资讯 相关试题

The number of speakers of English in Shakespeare’s time is estimated (估计) to have been about five million. Today it is estimated that some 260 million people speak it as a native language, mainly in the United States, Canada, Great Britain, Ireland, South Africa, Australia and New Zealand. In addition to the standard varieties of English found in these areas, there are a great many regional and social varieties of the language as well as various levels of usage that are employed both in its spoken and written forms. In fact, it is impossible to estimate the number of people in the world who have acquired an adequate (足够的) working knowledge of English in addition to their own languages. The purpose for English learning and the situations in which such learning takes place are so varied that it is difficult to explain and still more difficult to judge what forms an adequate working knowledge for each situation. The main reason for the widespread demand for English is its present-day importance as a world language. Besides serving the indefinite needs of its native speakers, English is a language in which some of important works in science, technology, and other fields are being produced, and not always by native speakers. It is widely used for such purposes as meteorological and airport communications, international conferences, and the spread of information over the radio and television networks of many nations. It is a language of wider communication for a number of developing countries, especially former British colonies. Many of these countries have multilingual populations and need a language for internal communication in such matters as government, commerce, industry, law and education as well as for international communication and for entrance to the scientific and technological developments in the West.What type of developing countries would be most likely to use English

强夯置换法用于饱和软黏土地基,通过强夯将级配良好的(  )等坚硬粗颗粒材料,夯人其中,成为墩柱状,形成复合地基。

客户申请办理国内信用证项下买方押汇业务时,需提供的资料包括()。

急性呼吸窘迫综合征是由()引起的一种急性呼吸衰竭,患者通常发生()型呼吸衰竭。

遗传性红细胞增多症的血液形态学特征是血涂片出现较多()

急性白血病感染的原因中,可能最大的是()

砌体结构中构造柱的主要作用是()。

江南地区一年生花卉最佳播种时间为()

某屋架下弦按轴心受拉构件设计,保护层厚度c=25mm,配置416(HRB400级钢筋),混凝土强度等级C40。若ρte=0.08,荷载效应标准组合的轴向拉力Nk=192.96kN,则裂缝间纵向受拉钢筋应变不均匀系数ψ最接近于()。

治疗血虚肝郁,胁肋疼痛,宜与柴胡相配伍的药物是()