填空题
发布日期:2021-07-02
时用,读音是shí yòng,汉语词语,意思是为世所用;亦指治世之才,出自于《易·坎》。
直译和意译是重要的翻译理论和基本的研究主题。直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确研究,更多地认识了解到什么时候采用直译、什么时候采用意译,在运用直译与意译的时候所应该掌握的技巧、遵循的原则和应该注意的问题,最终达到提高翻译能力及水平的目的。
是当是一个汉语词语,读音是shì dāng,是指得当;恰当。
题王网让考试变得更简单
扫码关注题王,更多免费功能准备上线!
此试题出现在
I heard your motorcar was stolen.()
货检员接收作业任务,应掌握到达(出发)列车车次、股道、时刻、编组内容及()、重点车等情况。
一般情况下,纸箱包装商品重量在20—30kg。
儿童慢性肉芽肿病人NBT试验阳性百分率表现为()。
地面光伏发电站站址宜选择在以下哪类地区?()
车钩和钩尾框是用()把它们联成一体的。
投资者关系管理的核心是( )。
K型扣件铁垫板下垫层不宜过厚,采用胶垫层的厚度范围以()为好。
综合布线系统中用于连接楼层配线间和设备间的子系统是()。
什么是系统分析报告?它主要包括哪些内容?
暂无相关推荐~
()译的《毒蛇圈》,是当时用白话直译的较好的小说之一。
简要说明有毒蛇与无毒蛇,以及被毒蛇咬伤的处理方法?
毒蛇的头呈三角型,无毒蛇的头呈园型。
下列属于无毒蛇的是()。
有毒蛇与无毒蛇有什么区别?
《国际歌》 “最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉” 中的“毒蛇猛兽”是喻体,其本体是()
《国际歌》“最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉”中的“毒蛇猛兽”属于()。
《国际歌》“最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉”中的“毒蛇猛兽”是喻体,其本体是()。
《国际歌》 “最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉” 中的“毒蛇猛兽”属于()。
《国际歌》 “最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉” 中的“毒蛇猛兽”是喻体,其本体是()